1月23日至25日,外語學院院長劉芹教授率隊赴北京調研學習,外語學院副院長韓戈玲教授🏃🏻♂️,MTI教育中心主任王勇教授、副主任楊本明教授🧖🏻♂️🧏🏿♂️,翻譯學研究所所長吳碧宇教授同行🪐。
1月24日上午,劉芹一行首先前往中國互聯網中心總編室調研🖐🏻。中國網總編輯王曉輝、多語種部主任郭曉紅👩🏽🍳、英文部主任陳超參加座談🈺。座談會上,王曉輝介紹道👩👩👧🍉,中國網自2000年成立以來🕺🏼,一直致力於中國對外話語體系的建設,目前網站擁有中🧘🏽♀️、英、法、西、德、日➾、俄、阿、韓🥛、世界語10個語種,用戶覆蓋全球200多個國家和地區,成為中國進行國際傳播的重要窗口🕟。劉芹介紹了外語學院的發展歷史🥷🏻、學科特色以及外語人才培養情況。雙方一致同意在外語人才培養、實踐基地建設👆🏽🧍🏻、新聞業務合作等方面展開合作。
在中國網調研
1月24日下午,劉芹一行前往中國外文局調研🟠。中國外文局原副局長兼總編輯黃友義親切接見。黃友義指出🚵🏻,隨著中國國際影響力的日益增強♋️,世界越來越需要中國,中國也離不開世界。尤其是在中國經濟規模持續增長,引起世界矚目的當下🫗💮,更需要我們向世界講好自己的故事,幫助世界了解中國,高層次翻譯人才的培養尤為重要。劉芹介紹了近年來外語學院在公共外交研究🙍🏼♀️🍞、翻譯隊伍建設、翻譯人才培養方面所作出的探索。
與黃友義(中)合影留念
隨後,劉芹一行來到外文出版社調研。該社總編輯許榮🧛🏽,英文審定稿專家黃長奇👈🏻,英文部副主任劉奎娟🤽🏿♀️,三進項目主任萬向書參加座談🥿。許榮介紹,外文出版社成立於1952年🆕,一直堅持對外出版和對內引進,該社在編譯出版各類外文版圖書的同時,還出版外語讀物、工具書和中文圖書。外文出版社因長期的積累和大量傳世精品👨👧👦,贏得了良好的國際聲譽🎵。劉芹介紹了近年來外語學院在國家社科基金外譯項目、公共外交譯叢出版、翻譯人才培養等方面所取得的成績⬛️。雙方希望在圖書出版、課題申報🧑🏿🏭、師資培訓等方面展開合作。
在外文出版社調研
最後,劉芹一行來到當代中國與世界研究院調研。研究院副院長範大祺⚖️,項目辦公室主任劉強🙅🏼♀️,項目主管王宇、趙狀業,項目辦公室研究實習員胡鵬參加座談。範大祺介紹了當代中國與世界研究院的基本情況🪴,並希望在翻譯技術研究、翻譯實踐研究、翻譯賽事舉辦三個方面與外語學院展開合作。劉芹介紹了外語學院的發展歷史❤️、翻譯團隊建設以及“滬江杯”科技翻譯大賽的舉辦情況等🍴。雙方一致同意在翻譯技術實踐🔞、翻譯賽事、基地建設等方面開展合作。
在當代中國與世界研究院調研
此次調研有效推動了外語學院與中國網、外文出版社、當代中國與世界研究院等單位的深度合作♙,加強了外語學院與在京企事業單位的交流🪺😽,為外語學院下一階段的學科發展、人才培養、師資建設提供了新的發展思路🤥。
供稿👦🏽:外語學院